لا توجد نتائج مطابقة لـ "إزالة الغموض"

ترجم فرنسي عربي إزالة الغموض

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Les plus élémentaires sont les simples habitudes de prise de décision collective - tenir des réunions cohérentes, permettre à tous de prendre la parole, apprendre à discuter et à voter sur des questions complexes où les choix sont multiples. Les participants ont aussi acquis un sens critique en négociant avec l'administration.
    وإكتسب المشاركون مهارات حاسمة الأهمية في مجال التفاوض مع الإدارة، فهم يمارسون الضغط على الهيئات لتقديم معلومات عن أعمال الحكومات وإزالة الغموض عن القواعد التقنية.
  • Toutefois, il est possible que des formulaires établis localement pour pallier le manque de clarté concernant les modifications « notables » apportés à un véhicule soient utilisés dans une ou plusieurs missions sur le terrain.
    غير أن الاستمارات الصادرة محليا التي تحاول إزالة الغموض الذي يلف تعبير التغييرات ”الكبيرة“ التي أُدخلت على مركبة ما لربما توجد في بعثة ميدانية واحدة أو ما يزيد.
  • D''autres délégations ont renvoyé à la législation nationale ou régionale ainsi qu''à la jurisprudence, faisant valoir que l''expérience enseignait que le flou des dispositions juridiques du PIDESC Pacte pouvait être levé par les tribunaux.
    وأشارت وفود أخرى إلى القوانين والسوابق الوطنية والإقليمية، قائلة بأن التجربة تظهر أنه بمقدور المحاكم إزالة الغموض الذي يكتنف الأحكام القانونية الواردة في العهد.
  • Les grands critères à appliquer dans l'examen d'une demande sont notamment les suivants :
    ‎ولذلك، ‏يجب إزالة أي غموض قد ينشأ في تحديد هذه المعايير وفقا لذلك. ‏‎
  • En conséquence, il recommande également à l'État partie d'adopter les dispositions législatives appropriées, après avoir consulté le peuple sami au sujet des conclusions de ladite Commission, afin de dissiper les incertitudes juridiques relatives aux droits fonciers des Samis.
    وعليه، فهي توصي أيضاً بأن تستحدث الدولة الطرف تشريعات مناسبة بالتشاور مع الشعب الصامي بشأن بما تخلص إليه لجنة الحدود من استنتاجات بغية إزالة الغموض القانوني الذي يحيط بحقوق الصاميين في الأرض.
  • Le Protocole de Palerme qui a un caractère obligatoire en Pologne a levé les incertitudes à cet égard en apportant une définition exhaustive de ce qui est directement applicable.
    وقد ساهم بروتوكول باليرمو، وهو ملزم لبولندا، في إزالة أوجه الغموض المشار إليها بتقديم تعريف شامل يمكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً.
  • Nous estimons qu'il faut accorder assez de temps pour étudier en profondeur les propositions du Secrétaire général, afin d'écarter les ambiguïtés qui semblent avoir éclipsé le message essentiel du rapport.
    ونعتقد أنه ينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر بعناية في اقتراحات الأمين العام بغية إزالة جوانب الغموض التي يظهر أنها شابت التقرير.
  • Cela étant, le libellé de l'article premier de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ayant donné lieu par le passé à des interprétations contradictoires du champ de la protection découlant de la Convention, les États souhaiteront peut-être, par souci de clarté, envisager la possibilité d'ajouter les mots «ou privé» après le mot «public» dans la définition énoncée au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, afin de lever l'ambiguïté sur ce point.
    ومع ذلك، فبما أن صياغة المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قد أثارت في الماضي بعض التفسيرات المتناقضة فيما يتعلق بنطاق الحماية التي تكفلها هذه الاتفاقية، فلغرض الوضوح، قد ترغب الدول الأطراف في إضافة عبارة "أو الخاصة" بعد لفظة "العامة" في التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية سعياً منها إلى إزالة الغموض في هذا الشأن.
  • Il suppose donc que les lettres de crédit et les lettres de garantie ne sont pas couvertes par le projet de paragraphe, et propose d'insérer le mot “similaire” après le mot “transférable” et le mot “négociable” après “instrument” afin de lever, autant que possible, l'ambiguïté.
    ومن ثم فإنه يفترض أن خطابات الاعتماد وخطابات الضمان غير مشمولة بمشروع الفقرة ويقترح إدراج كلمة "مماثل" بعد كلمة "مستند" وعبارة "قابل للتداول" بعد كلمة "صك" بغية إزالة بعض الغموض إن لم يكن كله.
  • Il ne fait aucun doute que la société humaine doit revoir et approfondir sa conception de la religion pour lever les ambiguïtés et les idées fausses créées par des esprits malveillants et désireux de ternir l'image des religions révélées, ainsi que pour réveiller les consciences somnolentes.
    ولا شك في أن المجتمع البشري يحتاج إلى فهم جديد وأعمق للدين، بغية إزالة أوجه الغموض والتصورات الخاطئة الناشئة عن المحاولات المغرضة لتشويه صورة الأديان المقدسة، وبغية إيقاظ الضمائر النائمة.